近日,我國國家食品安全風險評估中心聯(lián)合美國藥典委員會在上海展開合作相關(guān)事項的研 討會。據(jù)了解,這是自美國藥典委員會中華區(qū)總部新址落成之際之后的首次會議,雙方總 結(jié)了近幾年的合作成果,積極展望了未來合作的方向,將在標準、檢測、培訓等領(lǐng)域進一 步加強交流。
國家食品安全風險評估中心與美國藥典委員會的合作可以追溯到2010年。當時的中國疾 病預(yù)防控制中心營養(yǎng)與食品安全所與美國藥典委員會經(jīng)過初步接觸和討論,簽訂了合作備 忘錄,計劃開展《食品化學法典》(FCC)翻譯工作,以及一系列的學術(shù)交流和培訓活動。 國家食品安全風險評估中心成立之后,延續(xù)了合作備忘錄的精神,并在國家衛(wèi)生計生委的 關(guān)注和支持下,繼續(xù)開展與美國藥典委員會的學術(shù)合作。在雙方的努力下,食品添加劑安 全標準研討會和兩次食物摻假管理與檢測研討會分別于2011年、2012年和2014年初順利召 開。研討會上,來自相關(guān)領(lǐng)域政府監(jiān)管部門、科研專業(yè)機構(gòu)和食品工業(yè)的三十余位專家為 數(shù)百名參會者提供了精彩的學術(shù)盛宴。
《食品化學法典》翻譯工作是雙方合作的重點之一。2014年1月,《食品化學法典 第七 版》(以下簡稱FCC 7)中文版樣書已經(jīng)正式面世。FCC 7中文版成書共1164頁,約340萬字 ,包含1101種物質(zhì)各論,9個通用信息章節(jié)。翻譯工作凝聚了來自美國藥典委員會、中國國 家食品安全風險評估中心、中國食品發(fā)酵工業(yè)研究院和上海香料研究所的35位專家學者的 努力。FCC 7中文版的面世,將為國內(nèi)食品添加劑工業(yè)、食品科學研究、檢測機構(gòu)和政府監(jiān) 管部門提供了更準確和具體詳盡的專業(yè)參考,并對中國食品安全標準工作產(chǎn)生積極影響。
在FCC 7中文版的翻譯工作基礎(chǔ)上,國家食品安全風險評估中心和美國藥典委員會正在 討論FCC 9的翻譯和出版計劃。這預(yù)示著《食品化學法典》的英文和中文版本差距將進一步 縮小,目前雙方都在為FCC 9的翻譯工作做準備,并期待國內(nèi)更多專業(yè)機構(gòu)和科研力量的參 與和支持。
此后幾年里,國家食品安全風險評估中心和美國藥典委員會還將在現(xiàn)有的基礎(chǔ)上持續(xù)強化 雙方的合作,開展FCC 9翻譯、互派專家開展學術(shù)交流和面向國內(nèi)食品安全專業(yè)人士開展的 食品安全專業(yè)技術(shù)培訓等活動,共同促進中國食品安全事業(yè)的發(fā)展。